크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License

http://www.dogdrip.net/57602778

 

나는 문법나치도 아니며 웹서핑을 하며 수 많이 보이는 맞춤법 오류에 대해 지적질을 하고 돌아다니지 않지만

 

결코 적지 않은 수의 사람들이 잘못된 사실을 알고 있을 듯 하여

 

이 글을 싸지른다.

 

 

또한, 옳은 것을 주장하는 내가

 

병신이 되지 않기 위해서도이다.

 

 

 

 

문제의 시작점이다.

 

"드라이기가 폭팔햇어요...;;"

 

이 '폭팔' 을 지적하는 한 명이 있었다.

 

 

 

 

 

미리 내 주장의 요점을 말하자면, 이사람의 말이 맞다.

 

그런데, 이 댓글에 답댓글이 하나 등장한다.

 

 

 

 

 

http://kin.naver.com/openkr/detail.nhn?docId=203886

 

'같은 뜻' 이라며 링크를 하나 던져 놓고 영원히 사라졌다.

 

내용을 보아하니 네이버 오픈국어사전의 내용이다.

 

'오픈국어사전' 이라는 것이 무엇이냐 하면 다음과 같다.

 

 

 

 

 

즉, 위키백과 또는 엔하위키 등과 같은 누구나 등록하고 수정 할 수 있는 것이다.

 

특히 인터넷 신조어, 유행어를 비롯하여

 

'단어를 잘못 검색 했을 때' 올바른 단어로 연동시켜 주는 역할도 수행한다.

 

 

 

 

이런식으로 말이다.

 

 

 

 

 

내용을 살펴보자.

 

 

제목은 당연히 '폭팔'로 검색했을 때 보여지게끔 '폭팔'이지만

 

단어와 뜻 모두 옳은 내용을 보여주고있다.

 

 

하지만, 본문의 폭발에 밑줄친 한자를 보면

 

폭발의 '폭'자를

 

[爆 터질 폭] 이 아닌 [暴 사나울 폭] 자로 기재했다.

 

 

 

 

 

오픈국어사전과 비슷한 부류인 위키백과에서도 하지 않는 오류를 범하며

 

저급한 수준을 잘 나타내고 있다.

 

 

이후 나의 댓글에 답글이 달림으로써

 

내가 병신취급을 당하는 것의 시발점이 된다.

 

 

 

 

http://www.mediatoday.co.kr/news/articleView.html?idxno=103296

 

전문가들도 폭팔이라 쓴다?

 

확인해보자

 

 

 

 

 

착각하지마라.

 

전문가?

 

발음 뿐만아니라 그 단어를 쓸 때에도 '폭팔' 이라 쓰는 전문가들이 있다고 한다면

 

그 전문가들은 한글과 국문을 연구하는 전문가가 아니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

'단어적으로 틀리지만'

 

이 한 마디로 이미 '폭팔' 이라는 단어는 사용 할 수 없는 틀린 것임을 인정하고 있지 않는가?

 

전문가들이 양잿물이 몸에 좋다한다면 양잿물까지 먹을 것 같이 보인다.

 

 

그리고, 위 기사에서

 

'전문가' 들이 '폭팔' 이라는 단어를 사용한다는 내용은 담고 있지만

 

그래서 그렇게 사용하는 것이 옳은 것이라는 내용을 담고 있는가?

 

 

전문가들이 사용하면 무조건 옳은 것이며, 따라서 사용해도 좋다

 

라고 자기 스스로 색안경을 끼고 내용을 곡해하여 해석하는 것이 아닌가?

 

 

 

 

 

이 또한 착각하지마라.

 

예컨대,

 

'자장면' 이라는 단어를 '짜장면' 으로 표기해도 된다로 바뀐 것은

 

'자장면/짜장면' 이라는 단어의 근원이 중국어 'zhajiangmian [炸醬麵]' 에서 유래한 '외래어' 이기 때문이다.

 

우리나라 고유의 단어에는 존재하지 않았던 단어이다.

 

 

'외래어'는 고유의 우리말 단어가 없을 경우 '외국어' 단어에서 차용하여 사용하며

 

외래어 표기법에 맞추어 사용하지만

 

영단어 'chocolate' 과 같이

 

'초콜렛, 초코렛, 초콜릿' 처럼 자기가 쓰고 싶은대로 써도 (실제 외래어 표기법에 의하면 '초콜릿' 이 정확한 단어 표기이다)

 

범용성에 크게 벗어나지 않는다면 그 누가 지적하지 않고 이상하지 않는 것이 외래어의 특징이다.

 

중학교만 졸업했다면 익히 알고 있을 내용이다.

 

 

 

그러나,

 

우리나라 고유의 한자어로 이루어진 단어가 그 표기방식이 변경되었다는 얘기는 듣도 보도 못했다.

 

 

예컨대,

 

'효과' 라는 단어의 발음이 기존의 [효꽈] 에서 현재 [효과] 로 바뀐 것과 같은 발음 상의 변경은 있었지만

 

지극히 발음 상의 변경 뿐이지

 

'효과(效果)' 라는 한자어로 이루어진 단어를 발음이 효꽈가 편하다 해서

 

'효꽈'로 표기한다? 말도 안되는 일이다.

 

 

 

내가 하고 싶은 말은 이것이다.

 

우리나라말의 근간은 순우리말을 제외한 모든 단어가  '한자어'로 이루어져있다.

 

그렇게 때문에 단어 자체로도 그 속의 한자를 풀면 뜻이 그대로 드러난다.

 

따라서 폭발을 폭팔과 같이 쓰는 어리석은 행동은 하지 말아야 할 것이다.

 

 

아무리 폭팔이 폭발로 연상된다 하더라도

 

'폭팔' 의 '팔'을 쓸 수 있고 그 뜻을 가진 한자가 있는가?

 

'폭팔' 이라 쓰는 순간 그단어의 뜻은 무너지며 새로운 단어를 창조해내는 셈이 되는 것이다.

 

 

만약 '폭발' 을 '폭팔' 로 쓰면면서

 

후대에 이르러 사람들이 '폭팔' 이라는 단어는 어떻게 해서 만들어 진 것이냐? 라고 묻는다면 무엇이라 대답하겠는가?

 

전문가들이 그렇게 쓰니까? 사람들이 그렇게 쓰니까?

 

 

결국 정확한 단어인 '폭발' 을 사용해야지만 설명이 되지 않을까?

 

아니라면 우리나라 단어의 근원이 한자에 기초하여 만들어졌다는 사실을 부정할텐가?

 

 
출처 : NVIDIA 님의 글 http://www.dogdrip.net/57629329

 

 

네. '폭팔'로 발음이 변했을 순 있지만

그게 표기에까지 영향을 주면 안 되는 거죠.

'폭발' 로 써야 옳습니다.

 


 

 

저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
  1. ㅏㅡ 2016.06.17 10:44 신고

    병신이냐

  2. 병신같은새끼 ㅋㅋ 2016.06.17 10:50 신고

    폭팔이나 폭발이나 헷갈릴수도 있는거지 누가봐도 문법나치네 ㅋㅋㅋ 기사들도 가끔 헷갈리는 단어가지고 잘못썻다고 어리석은?ㅋㅋ 여기서 니수준이 들어난다. 단어실수가지고 지랄하는것들이 지능이 낮다는 연구결과는 유명하지

    • zzzzzzzzz 2016.08.26 12:23 신고

      들어난다 좋구요

      병신아 못배운티 작작 내고 책이나 읽어 급식충새끼들 꼭 책안읽고 교과서 한번도 안읽어본 티 팍팍 내내 무식한 새끼...에휴 저런 것도 자식이라고 부모가 학교보내주고 학원보내줄텐데..

  3. 글쓴이 2016.08.26 11:39 신고

    글이 이해가 쏙쏙되네영 엄청 잘쓰신듯
    잘못쓰는걸 당연히여기고 지적해주면 아는척하지 말라하는 헬조선의 표본같으신 윗댓글은 신경쓰지마세요
    애초에 누가 시비걸어서 그걸 고쳐주는글인데 지들이나서서 병신이라고 오지랖 떠는것도 이해가 안가고 지만아는 병신같은 연구결과 들고와서 작성자님 지능운운하는 새끼보단 훨씬 지능 높으실듯!

  4. BOOM 2016.09.06 12:01 신고

    잘 읽고 갑니다. 생각을 일깨워주네요 ㅎㅎ

  5. 당연히 폭발; 2017.07.10 00:16 신고

    헉... 폭팔이라고 우기고, 폭발이라고 가르쳐줘도 도리어 욕하는 사람들이 있다니... 놀랍네요.
    폭발이 헷갈릴 정도의 단어는 아닌 것 같은데...
    폭발이 은어나 비속어도 아니므로 바뀌기는 어려울 것 같습니다.
    폭파때문에 헷갈리나봅니다.
    저도 누가 뜻이 다르긴해도 폭팔이라는 단어는 따로 있다고 우겨서 찾아보다 왔는데 제가 어릴 때 배운 게 맞네요.

+ Recent posts

티스토리 툴바